Uzun, zorlu bir süreçtir akademik araştırmalar. Çalışmanız için yola çıktığınızda, yolunuzda mutlaka bir asistana ihtiyaç duyacaksınız. Çünkü kullandığınız her kaynak Türkçe olmayacak. Bu kaynakları Türkçe’ye çevirmek içinse ihtiyaç duyacağınız kişi, profesyonel bir çevirmen olacaktır.
Akademik tercüme, yalnızca “Abstract” yazarken ihtiyaç duyulacak bir hizmet değildir. Özgün bir çalışma için yapmanız gereken en doğru şey, yaptığınız çalışma alanında uzmanlığa sahip bir profesyonel ile işbirliği yapmaktır.
Söz konusu akademik tercüme olduğunda, çalışmanız ilgili konuda bilgi ve birikime sahip çevirmenler aracılığı ile yapılması ve kontrol edilmesi çok önemlidir.
Hakem heyetinden dönen çalışmalar ile savaşmak istemediğinizi biliyor, çalışmanız için en az sizin kadar heyecanlanıyoruz.
Tez, makale, bildiri, akademik kaynaklar gibi akademik belgelerin doğası gereği konusunda akademik ve mesleki yetkinliğe sahip tercümanlar tarafından çevrilmesi gerekmektedir. Kayalı Tercüme akademik ve mesleki anlamda yetkin ve oldukça geniş tercüme referansları ile, bu yöndeki ihtiyaçlarınıza en uygun çözümü sunabilmektedir.
Akademik Tercümelerde titiz, hızlı, geri dönüşlü ve süreğen çalışmalarımız nedeniyle, uzun yıllardır akademik tercümelerde tercih sebebiyiz.
Sosyal Bilimler, Uygulamalı Bilimler, Doğa Bilimleri, Teknik Bilimler alanlarında sunduğumuz akademik tercümelerde %100 oranında müşteri memnuniyeti.